Posteado por: buenaventuras | octubre 1, 2007

Ciudadano del olvido

huidobro

 

Vicente Huidobro (1893-1948)  es uno de los poetas más importantes de la literatura chilena, cuya obra posee además renombre internacional. Comenzó a escribir y publicar poesía a temprana edad: Ecos del alma (1911) y Las pagodas ocultas (1914) son algunos de sus primeros libros. Siendo también muy joven viajó por primera vez a Paris, donde residió durante largos periodos. Allí tomó contacto con los principales exponentes de las vanguardias europeas, movimientos artísticos rupturistas que ejercieron gran influencia sobre el arte contemporáneo. Huidobro fundó su propio movimiento poético de vanguardia, el creacionismo, cuyos postulados poéticos consituyen la base de la mayor parte de su producción literaria. Ellos ejercieron, además, una fuerte influencia sobre las vanguardias hispanoamericanas. Algunas de sus obras más importantes son los libros de poesía Ecuatorial (1918), Poemas árticos (1918), Altazor (1931), Ver y palpar (1941) y El ciudadano del olvido (1941).

 

Liberó la poesía de la lógica y de las ataduras formales, a través del caligrama*, poema cuyos versos se disponen dibujando imágenes.

Pego acá algunos caligramas y poemas pintados de Vicente Huidobro, que se encuentran en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Barcelona. (están en francés)

 

moulin

 

otro cali

 

 

 

 

Abajo, uno en español

 

 

capilla

 

Para cerrar, un poema de “El ciudadano del olvido”.  

PARA LLORAR 

Es para llorar que buscamos nuestros ojos
Para sostener nuestras lágrimas allá arriba
En sus sobres nutridos de nuestros fantasmas

Es para llorar que apuntamos los fusiles sobre el día
Y sobre nuestra memoria de carne
Es para llorar que apreciamos nuestros huesos y a la muerte sentada
                                                                                    [junto a la novia
Escondemos nuestra voz de todas las noches
Porque acarreamos la desgracia
Escondemos nuestras miradas bajo las alas de las piedras
Respiramos más suavemente que el cielo en el molino
Tenemos miedo

Nuestro cuerpo cruje en el silencio
Como el esqueleto en el aniversario de su muerte
Es para llorar que buscamos palabras en el corazón
En el fondo del viento que hincha nuestro pecho
En el milagro del viento lleno de nuestras palabras

La muerte está atornillada a la vida
Los astros se alejan en el infinito y los barcos en el mar
Las voces se alejan en el aire vuelto hacia la nada
Los rostros se alejan entre los pinos de la memoria
Y cuando el vacío está vacío bajo el aspecto irreparable
El viento abre los ojos de los ciegos
Es para llorar para llorar

Nadie comprende nuestros signos y gestos de largas raíces
Nadie comprende la paloma encerrada en nuestras palabras
Paloma de nube y de noche
De nube en nube y de noche en noche
Esperamos en la puerta el regreso de un suspiro
Miramos ese hueco en el aire en que se mueven los que aún no han nacido

Ese hueco en que quedaron las miradas de los ciegos estatuarios
Es para poder llorar es para poder llorar
Porque las lagrimas deben llover sobre las mejillas de la tarde

Es para llorar que la vida es tan corta
Es para llorar que la vida es tan larga

El alma salta de nuestro cuerpo
Bebemos en la fuente que hace ver los ojos ausentes
La noche llega con sus corderos y sus selvas intraducibles
La noche llega a paso de montaña
Sobre el piano donde el árbol brota
Con sus mercancías y sus signos amargos
Con sus misterios que quisiera enterrar en el cielo
La ciudad cae en el saco de la noche
Desvestida de gloria y de prodigios
El mar abre y cierra su puerta
Es para llorar para llorar
Porque nuestras lágrimas no deben separarse del buen camino

Es para llorar que buscamos la cuna de la luz
Y la cabellera ardiente de la dicha
Es la noche de la nadadora que sabe transformarse en fantasma
Es para llorar que abandonamos los campos de las simientes
En donde el árbol viejo canta bajo la tempestad como la estatua del mañana

Es para llorar que abrimos la mente a los climas de impaciencia
Y que no apagamos el fuego del cerebro

Es para llorar que la muerte es tan rápida
Es para llorar que la muerte es tan lenta

 

*Caligrama:Término tomado de la obra del poeta francés Apollinaire, Calligrames. Es el poema donde la disposición de los versos sugiere una forma gráfica.


Responses

  1. hola, no conocía para llorar, ta buena, me gusta altazor especialmente el canto II y su arte poética una verdadera declaración de principios del creacionismo “el poeta es un pequeño Dios”, mejor lo dejo hasta aquí porque “el adjetivo, cuando no da vida, mata” jeje, saludos.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: